Why Paulo Caroli is translating my Product Management book into English

Here’s Paulo‘s answer in his own words:

“I had the pleasure and honor to celebrate the release of my latest book together with Joca Torres, who was releasing the version of this book in Portuguese . On the release party, I got myself a copy of the book.

Unfortunately, the flight home after the party (the party was in São Paulo, and I don´t live there) was a short one. I have started reading the book and I could not stop. The cab ride was not pleasant as I kept trying to read during it.

The book is long (over 400 pages), but I finished it over the weekend. I got my mobile phone and called Joca to congratulate him on the book. We were then chatting about writing, when he asked me why I keep on writing in Portuguese and in English. I answered that

I write in Portuguese for the great people in Brazil and Portugal that mainly read in Portuguese. And I write in English for many great people around the world that read in English.

And then, right at the moment that I answered the question, I realized Joca created something really important to the software development industry that was not accessible to the English readers. Right there and then I decided to start translating (and editing) it.”

Product Management: Delight your customers with your software

Our main objective with this translation is to increase the number of books on Software Product Management available for readers all over the world. There are not many books on the topic, even in English, and we believe the content of this book is useful for people in the software industry not only in Brazil but anywhere in the world.

We are working on the first chapters but as we progress we are already releasing the content. If you want to see the work in progress, please visit the book page at LeanPub. Still in beta but already with valuable content. Feedback is always welcome!

Be the first to like.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *